573、般若心経の暗唱 |
Yaburan (Liriope Muscari) puts flowers finally after sleeping silently for 10 years
2526
2526
Thankful of Buddha's Words
In the Heart Sutra which
Genjo brought back from India and translated
That's Kanji Letters of two hundred and sixty-two
盤若心経は、むかしから日本人にとって最も馴染みのあるお経で、マントラとしての役割を果たしてきた。魔除けに「耳なし芳一」の身体に刻まれたのも勿論この経文である。当時、文字の読めない庶民にもおぼえやすくするために、絵文字の経がたくさん作られていた。そうか、難しい経文をこうやって覚えたのかと、それらの絵文字を眺めていると、とにかくとても面白く楽しい。例えば第2句の初め「行深、ぎょうじん」は、相撲の「行司」の絵の下よこに小さく「ん」がつけられたりしていて、傑作というか、笑ってしまいそうだ。音だけなら漢字も絵文字も同じということかな。
One of pictographs of the Heart Sutra
2527 (592)
埋もれ居る
色即是空、空即是色
In the characters carved on a slate
The high words were buried in
"Shikisoku zeku, Kusoku zeshiki"
A snap shot when visiting Hannya-ji temple Taigantou in Xian in September, 2011
Waremoko and Heart Sutrain by Man Arai in the tea room